· 

首部分を温める/Body Needs To Be Warm

 身体で、「首」とついている部分は温めるといいそう。

 首、足首、手首、この三つです。

 これらの場所は、皮膚と大きな血管との距離が近いために、外の温度の影響を受けやすいのだとか。そのため、この部分が冷えていると血液も冷えた状態で身体を巡ってしまう、ということになります。冷えた血液が身体を巡ると筋肉が収縮し、その結果、細い血管に流れる血液も冷えて全身が冷えるということになります。

 ですので身体を整える教室の先生には、そこはなるべく温めてと言われていました。

 夏でも靴下を履かなければすぐに冷えるのはわかっていたので、常に履く生活を送っていたのですが、夜寝る時は、布団もあるから裸足で寝ていました。ただ、暑くなってきたため布団を蹴っていますね。そのうちレッグウォーマーが必要かなと考えていたので、注文しました。

 レッグウォーマーは糸井重里さんのほぼ日で購入しました。それからわたしはお腹も常に冷えているので(というより、内臓が冷えていると以前言われました)ハラマキは何年も愛用しているのですが、去年、ゴムが緩んで処分したため、いまは一着も手元にありませんでした。冬の前に新しいデザインも発表されることだしその時に買おうと思っていましたが、夏を前にハラマキも注文しました。

 薄い服を着ても気になる部分は温かく。今年の夏は、これでいきます!

 

It's good to make some parts of your body-- neck, wrists, and ankles-- becuase the distance between skin and blood vessel is close in these spots and it's easily affected by the outside air. So if they are cold, your blood circulates when it's cold. If you have col blood circulated in your body, your muscles contract and blood in smaller blood vessels is cold too and a whole body becomes cold.

I have a teacher I take the body maintenance class and she tells us we should make those parts warm.

I know my feet are cold without socks so I wear socks even in summer, but I go bear foot when I sleep because I have feather futon, my feet are covered in them and warm. Well, lately I kick it at night because it's hot! I had wanted to buy a pair of leg warmers so I just ordered a pair.

Here is a website I ordered them. It's a website called Hobo Nikkan Itoi Shimbun (Almost Daily Itoi Newspaper) run by Shigesato Itoi. My belly is always cold too (or I was told my organs were cold) and I've been a fan of their tummy wrapper called haramaki. Last year, they got saggy after using them for some years so I got rid of them. Now I didn't have any. I was going to wait to buy haramaki until they come out with new designs before the winter, but I took this opportunity.

Even when you wear light and cold, you make your body warm. This is how I go this summer!