· 

キャンセルの連絡/About Canceling

 今日は、ある国の制作会社とスカイプで打ち合わせをする予定でした。何も始まっていない段階で、彼らはこういう撮影を考えている、わたしは対応できそうかというようなことを話し合い、条件を定時し合い、そこで契約を結ぶかどうかを決める、まず前段階というところ。

 ですが、連絡のないまま電話が来ませんでした。

 こういうことは初めてですね。何かあったのか、ただ単に気が変わったのか。どこかに赴く必要があるわけではなく作業場で電話をする体制を取っていただけなので、別の作業をしながら電話を待っていました。メールで「こちらは用意が整っています」と送りましたがそれでも連絡がありませんでした。

 もし彼らから再び連絡が来たとしたら。なんらかの理由で電話がかけられなかったのだとしたら、理由を聞いてからまた日程調整に入るでしょう。でも、もし理由が納得のいかないものだとすれば、こういう人は信用しにくいのでもうお断りするかもしれません。理由次第ですね。

 わたしも、プロジェクトによっては、撮影する方向で話を進めていたのに制作の意向でキャンセルせざるを得ない時があります。そういう時はとにかく正直に理由を伝えるようにしますが、お怒りをいただくこともあります。撮影するまで、いいえ、撮影をしてもなお、何が起きるかわからない業界なので、必ず期待に沿えるわけではないのがつらいのですが、自分がキャンセルする側の立場の時、どういう風に伝えるかを基準に、今回のことも考えたいと思います。

I was supposed to have a Skype meeting with a production overseas today. There is nothing starting yet. They would to tell me about what their shoot would be and I would tell them what I could possibly do for that. Then we propose our conditions and see if we make a deal. Today would've been the first step for that process. 

But they didn't call me without telling me.

This was the first time. I wonder something happened or they just changed their mind. I don't have to go anywhere for those calls. I was just sitting in my office ready to pick up the phone, so I was actually working on something else while waiting. I sent them I was ready but they didn't write me.

I will rearrange the time for a Skype call if they contact me again telling they have a good reason not to call. I will need to hear the reason, though. If the reason isn't good enough, I may just say we don't have to talk because you need trust in your partner to work together. It really depends on the reason.

Sometimes I have to cancel someone I asked we want to film when the production changes their opinions. I try to tell them honestly why we have to cancel. Sometimes people get furious. Filming is something you never know what will happen until you filmed, or even after you filmed. Sometimes we just completely our directions. I will think about today based on how I tell people we need to cancel.