制作/Production

制作/Production · 2020/04/14
 先日の、現場中に志村けんさんの訃報を知りました。  わたしは個人的なつながりは一切ありませんが、彼の番組のあるコーナーで、一年に一、二度通訳の仕事をしており、その縁で、二度、スタジオでの仕事があったので、仕事上の縁は少しだけありました。...
制作/Production · 2020/03/20
 今、読みたい本が何冊かあります。本は好きなので、時間が空いたら読むことが多いのですが、今は仕事が忙しい時期なので、楽しみのための本が読めません。一番読みたいのは、友人の狗飼恭子さんが書いた新刊、『一緒に絶望いたしましょうしょうか』です。ゆっくり味わって読もうと思って読み始めて、ついつい引き込まれて半分ほどはすぐに読んでしまいました。でも、そのあと仕事用に読む本が四冊届いたので、今は保留中です。  仕事の本の一冊は小説なので、それが一番読むのが早いかも。二冊は、かなり硬派なノンフィクションで、政治的な要素が満載です。読み始めれば没頭するかもしれませんが、それはついつい後回しにしてしまっていますね。今担当している仕事が終わったら、じっくりと本を読みたいです。
制作/Production · 2019/12/13
 来年、撮影予定のプロジェクトの打ち合わせを行いました。わたしが制作に携わる番組はニュースやドキュメンタリーが多く、今回はドキュメンタリーの打ち合わせです。打ち合わせといっても、クライアントはほぼ全て海外の会社なので、もちろん直接会ってではなく電話やビデオチャットで。制作陣とはすでにチャットをしていて、今度は制作統括との会話でした。  結論から言うと、とてもいいバイブを感じました。何をやりたいか、どういうことを目指しているか、とても明確に目的を持った人で、わたしもその意図には大賛成。端的にいうと、ステレオタイプな日本は描きたくない、住んでいる人にしかわからないような日本をアジア諸国をはじめとする他の国に人に知ってもらいたいというような内容。しかも、チームで楽しくやりたいというところがわたしの信条と同じ。せっかく制作するのなら、制作チームも楽しんで作らないと。楽しんで仕事をする、はわたしのモットーです。  このプロジェクトが実際に稼働することを期待します。絶対にいいものができそうですから。 I had a meeting for a possibly newly launched project for next year. I usually deal with news or documentaries and this time, it's a documentary. Well most of my clients are based outside Japan so I only had a video chat with the executive producer today after I had talks with other production members. In the conclusion, I had great vibes from him. He had a very clear goal of what he wants to make and achieve, which I absolutely agreed. To make it short, he doesn't want to depict stereotypical Japan. What they try to do is to introduce Japan one step further for people all over the world, especially in Asia, to know that they would not expect. And he said he likes to have a team that gets along. That is my motto; enjoy working. If you create a show, why not having fun as you work? I really hope this project will be launched, since I have a feeling it will be a great show.
制作/Production · 2019/12/11
 数日前にある国の放送局から連絡がきて、急にあるニュースのための取材対象者を探すことになりました。普段は1、2ヶ月先の撮影に向けて仕事をすることが多いので、久々に、急な仕込みとなっています。...
制作/Production · 2019/12/03
 昨日、また一つの撮影が終了しました。今回は、ディスカバリーチャンネルの車番組です。制作はLAにある会社。ということで、クルーも全員、カリフォルニア在住。...
制作/Production · 2019/11/22
 もう10年以上前の仕事の話です。その頃はまだ日本のテレビ番組の仕事を多く担当していました。  ある日、ニュース番組より現場通訳を頼まれました。行くと、嵐の櫻井翔さんが。彼がインターナショナルスクールにて、アメリカの選挙戦について学生さんたちにインタビューをするという内容でした。...
制作/Production · 2019/11/20
 この秋、撮影を担当した番組が放送されました。シンガポールの放送局CNAの、「VenturePreneurs」という番組です。...
制作/Production · 2019/11/18
There are some pitches I have. If foreign productions are interested, inquire me! * Japan's transition as an immigrant country Long time, Japan was really strict about accepting immigrants. It is reported the number of the foreign Catholic in Japan surpasses the number of the Japanese Catholic in Japan. There is a church in Saitama holding masses in Vietnamese once a month and there are people from Vietnam filled up easily that day. *Diverse way of working There are some companies seeking...
制作/Production · 2019/11/15
 東北に行くたび、再び会いたいと思う人がいました。それは、高松康雄さん。女川で、津波で流された奥様の祐子さんを探すためにダイビングを習い、定期的に捜索を行っている男性です。  わたしが高松さんに連絡を取ったのは、2015年の年末のこと。New York...
制作/Production · 2019/11/07
この数日間、珍しく「通訳」の仕事をしてきました。昔はメディア用の翻訳、通訳をしていましたが、今は制作全般をしているため、仕事の打診をされた時は少し考えてしまいましたが、今までに仕事をしたことのある媒体スタッフが日本法人で新たな企画を立ち上げるためのトレーニングが内容で、技術的な話よりも制作全般なこともあり引き受けました。...

さらに表示する